С минуту мистер Бассвуд смотрел на Нэнси удивленно.
— Где вы работали раньше?
— Нигде. Но я хожу в художественную школу,  и уж в картинах я разбираюсь неплохо.
— А в скульптуре? — спросил хозяин магазина.
— Плохо, — призналась Нэнси. — Но если у вас есть каталог, я могла бы изучить его.
Мистер Эткин стоял рядом. Теперь у него был еще более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ни-чего не сказал.
— Что вы знаете о редких книгах? — спросил Нэнси мистер Бассвуд.
— Не много, — сказала она и с улыбкой добавила: — Но я все же сумела продать книгу и картину.
— Да, сумели, — признал мистер Бассвуд. — Более того, я размышлял над словами той полной дамы — что продавцы ее нервируют, и она предпочитает продавцов—женщин.
— Я уверена, что справлюсь, — сказала ему Нэнси.
Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:
— Хорошо, я дам вам шанс. Но зарплату буду платить минимальную.
Нэнси боялась, что он может попросить у нее номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.
— Когда приступать?
— Приходите завтра, — ответил мистер Бассвуд. — Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырех.
— О, спасибо! Большое спасибо, — сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.
Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.
— Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, — заметила Джорджи. — Тебе придется постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.
Бесс вдруг посерьезнела.
— Поначалу я думала, что все это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.
— Будем надеяться, что все обойдется, — ответила юная сыщица. — Но это мой единственный шанс уз-нать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.
Когда девушки приехали в яхт—клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой гово-рилось, чтобы она срочно позвонила домой.
— Все в порядке? — спросила Джорджи, когда она вернулась.
Бесс ответила, что не уверена.
— Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз зво-нил какой—то мужчина, который отказался назваться и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.
— Он не захотел представиться? — спросила Джорджи.
— Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему пе-резвонить, но он отказался.
Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.
— Нэнси, я тоже волнуюсь, — добавила Бесс. — Твой враги настроены найти тебя.
Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.
— Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?
При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.
— Особенно на работе, — добавила Джорджи.
Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что догово-рится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел ее.
— Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, — сказал юрист.
Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.
Его дочь хихикнула.
— Дебби постарается.
На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.
— Давайте пообедаем в городе, — предложила Нэнси. — У меня перерыв два часа.
За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.
После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уо-терфорд.
Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси предложила:
— Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.
Дика привел в восторг их план, и он отвез девушек к магазину. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, за-ставили ее усомниться в порядочности хозяина.
Молодой человек усмехнулся.
— Я еще никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!
Он поставил машину не доезжая до магазина, и молодые люди решили подойти сзади.
— Я вижу свет в подвале! — прошептала Бесс.
Когда они прокрались ближе, Нэнси услышала голоса мистера Бассвуда и мистера Эткина.
Добравшись до освещенного окна, четверо шпионов обнаружили, что оно  широко открыто. Они отчетли-во видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.
— Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, — сказал Эткин. — Не доверяю я этой Линбрук.
От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.
Тут молодые люди услышали шум машины. Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомоби-ля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!
ГОНКА
Девушек охватил ужас, когда Дик сваливался в открытое окно подвала.
— Что теперь? — спросила Джорджи.
— Бежим! — тут же ответила Бесс. — Быстрее!
Но Нэнси прежде осторожно посмотрела вниз: вдруг Дик сильно ушибся?
Дик приземлился на груду газет, в которые, по всей видимости, заворачивали книги. Услышав грохот, мужчины резко обернулись. Дик молча поднялся на ноги и уставился на них сконфуженно.
"Он в порядке, — подумала Нэнси. — Я уверена, что он сможет сам выпутаться из этой ситуации".
Она сказала это подругам, и троица бросилась прочь.
— Где мы будем ждать Дика? — спросила Джорджи.
— Голосую за кафе, — сказала Бесс.
Но Нэнси сказала, что когда Дик не увидит их поблизости, то решит, что они вернулись в яхт—клуб.
— Тогда он уедет без нас.
— Думаю, ты права, — признала Бесс. — Но лимонад сейчас пришелся бы очень кстати.
Девушки пошли на стоянку, где Дик оставил машину, и забрались в нее.
Через десять минут он появился.
— Привет! Я так и думал, что вы здесь.
Когда он вскочил за руль, Нэнси спросила:
— Как ты выкрутился?
Юноша усмехнулся.
— Просто держался спокойно. Они спросили меня, что я делал у окна, и я просто пожал плечами. Тогда они попытались выяснить, что я слышал. Я снова пожал плечами. "Ничего особенного", — сказал я им. Тот мужчина, что был постарше, наконец сказал мне: "Вы, наверное, подумали, что мы воры, забравшиеся в магазин". Я просто рассмеялся, и они решили, что так оно и есть. Другой мужчина велел мне выйти так же, как я вошел. Потом они закрыли окно.
Девушки рассмеялись, а Дик спросил:
— Ну и какой из меня детектив?
— Замечательный, — ответила Нэнси.
— Раз так, то по окончанию колледжа этим я и займусь, — сказал молодой человек.
Когда они подъезжали к яхт—клубу, Дик напомнил девушкам, что завтра состоится регата.
— Дебби, надеюсь, ты сможешь отпроситься на вторую половину дня.
Нэнси сказала, что должна будет работать до четырех, но потом сразу поедет в яхт—клуб.
— Нед может забрать меня из магазина.
— Ты успеешь на последнюю гонку, — сказал Дик. — А до этого на "Победе" — яхте, на который вы тогда катались — могут соревноваться Бесс и Джорджи. Как вам?
Бесс сказала Дику, что она не собирается участвовать в гонках, а вот Джорджи и ее приятель Берт могли бы принять участие.
— Мы придем пораньше, чтобы потренироваться, — сказала Джорджи.
Когда девушки оказались в спальне, Нэнси сказала, что у нее есть план, как проверить порядочность мистера Бассвуда.
— Какой же? — спросила Бесс.
Нэнси сказала, что позвонит миссис Мерриэм и узнает у нее названия парочки книг по астрофизике, кото-рые она поручила продать мистеру Бассвуду.
— Потом я попрошу Неда зайти в магазин и спросить у мистера Бассвуда, есть ли у него эти книги. Его ответ может помочь нам разгадать эту тайну.
Она позвонила миссис Мерриэм, и та отправилась посмотреть, что есть по астрофизике в ее списке. Вер-нувшись, она сказала, что нашла там две таких книги — "Система Мира" сэра Исаака Ньютона и "Об обра-щениях небесных сфер" Николая Коперника.
— Но он мог их уже продать, — сказала миссис Мерриэм.
— Спасибо, — сказала Нэнси и рассказала женщине о своем плане.
— Надеюсь, все получится, — вздохнула миссис Мерриэм.
Нэнси поведала ей о том, что происходило в подвале магазина несколькими часами ранее, и добавила:
— Я уверена, что ваши подозрения верны.
На следующее утро без пяти  десять Нэнси стояла у дверей магазина. Она позвонила, и дверь открыл мистер Эткин. Он ничего не сказал, и даже не поздоровался.
— Какая сегодня погода замечательная! — сказала Нэнси. — Прекрасный день для регаты в яхт—клубе.
Мистер Эткин продолжал молчать.
Тут из своего кабинета вышел мистер Бассвуд и отметил, что Нэнси очень пунктуальна.
— В субботу должно быть полно покупателей, — ответила она.
— Обычно — да. Ну что ж, можете приступать к работе. Найдите тряпку в подсобке и займитесь уборкой.
Полчаса спустя вошли первые покупатели. Показывая женщине статуэтки, Нэнси заметила, как входная дверь открылась. Вошел Нед Никерсон. Он посмотрел в ее сторону, но как и было условлено, не подал ви-да, что знаком с ней. 
Он расписался в книге, затем попросил позвать мистера Бассвуда. С недовольным видом мистер Эткин пошел за хозяином.
— Доброе утро, сэр, — сказал Нед. — Я интересуюсь астрофизикой и ищу две книги. Поскольку вы тор-гуете редкими книгами, я подумал, что они могут оказаться у вас: "Система мира" Ньютона и "Об обращени-ях небесных сфер" Коперника.
Нэнси услышала, как мистер Бассвуд сказал:
— Здесь у меня их нет, но я могу достать их для вас.
— Здорово! — сказал Нед. — Во сколько они обойдутся?
— По двадцать восемь долларов за каждую.
И Нэнси, и Нед растерялись. По словам миссис Мерриэм, мистер Бассвуд сказал ей, что она будет получать по десять долларов за каждую книгу. Но должна она получать двадцать один!
Нэнси испугалась, что Нед скажет, что это слишком дорого и не станет заказывать книги. Ей хотелось, чтобы их осмотрела миссис Мерриэм и сказала, из ее они коллекции или нет. Нед должен купить их! Юная сыщица быстро подкралась к мистеру Бассвуду.
— Даже не знаю, — говорил Нед. — Для меня это большие деньги.
Нэнси осторожно наступила Неду на ногу, надеясь, что он поймет, что должен заплатить любую цену, ко-торую только назначит владелец магазина.
— Книги в хорошем состоянии? —  спросил Нед.
— Да, — ответил мистер Бассвуд.
— Тогда я их куплю, — сказал Нед. — Я остановился в яхт—клубе. Пожалуйста, доставьте их туда. Деньги будут у администратора.
Нед обвел глазами магазин и отметил, что предметы, выставленные на продажу, очень красивые.
— Но сегодня мне больше нельзя тратиться. — Он рассмеялся. — Я и так разорен.
Он попрощался с мистером Бассвудом и ушел.
Нэнси поняла, что должна как—то объяснить, зачем она подошла к мистеру Бассвуду.
— Моя покупательница никак не может выбрать между двумя статуэтками. Возможно, вы сможете рассказать о них что—то, чего я не знаю.
Мистер Бассвуд поговорил с женщиной. С его помощью она наконец сделала выбор, но добавила:
— Девушка мне с самого начала  рекомендовала купить ее.
Ничего не сказав, владелец магазина ушел к себе. Нэнси упорно трудилась весь день, но ровно в четыре часа она попрощалась с мистером Бассвудом и его помощником и поспешно ушла. Как и было условлено, Нед встретил ее на городской стоянке, и они поспешили в яхт—клуб на его машине.
— Спасибо, Нед, что купил книги. Если те, которые тебе принесут, будут из коллекции миссис Мерриэм, значит, мистер Бассвуд вместо небольших комиссионных получает огромную прибыль.
— Да уж! — присвистнул Нед.
Нэнси заскочила в номер переодеться и встретилась с Недом на пристани. Гонка шла полным ходом.
Бесс и Дейв тоже стояли там. Они поздоровались с Нэнси, а Дейв добавил:
— Джорджи и Берт идут первыми!
Нэнси ощутила волнение: их яхта шла чуть впереди красной.
Бесс стала прыгать с криком:
— Джорджи! Берт! Давайте! Быстрее! Давайте!
Буквально на миг опередив соперников, Джорджи и Берт стали победителями.
— Молодцы! — воскликнула Бесс.
Со всех сторон посыпались поздравления, затем председатель объявил, что сейчас состоится послед-няя гонка. Участники поспешили к своим яхтам.
Когда Нэнси и Нед заняли свои места, прибежал молодой человек. Он выкрикнул:
— Телеграмма для мисс Нэнси Дрю!
Нэнси автоматически стала подниматься, но Нед пихнул ее назад и прошипел ей в ухо:
— Сиди спокойно, Дебби Линбрук!
БЛИЗКАЯ РАЗГАДКА
По команде Неда Нэнси быстро села на место. Она чуть не выдала себя! Играть роль Дебби Линбрук было нелегко. Так естественно было бы отозваться на имя Нэнси Дрю!
"Я не должна еще раз ошибиться, — подумала она. — Но кто же послал телеграмму? Видимо, это была ловушка. Хорошо, что я в нее не попалась!"
На берегу Бесс и Джорджи слышали, как разносчик выкрикнул имя Нэнси.
— Надо что—то делать! — сказала Джорджи двоюродной сестре.
Берт и Дейв увлеченно обсуждали гонку и не заметили юношу.
— Мы сейчас вернемся, — бросила им Джорджи. — Ждите здесь!
Она направилась к мистеру Эйеру, и Бесс пошла за ней следом. Менеджер яхт—клуба только что при-соединился к зрителям. Джорджи быстро показала ему разносчика и попросила его забрать телеграмму. Затем они поспешили назад к своим спутникам.
— Что случилось? — спросил Берт.
Джорджи шепотом объяснила ему, что происходит. Мистер Эйер пробился к разносчику и расписался за телеграмму. Юноша ушел.
Стартовал последний этап гонки. После упорной борьбы Ненси с Недом победили. Их поздравил председатель и сказал, что позже им вручат серебряные кубки.
— Теперь давай узнаем про телеграмму, — сказала Нэнси, когда они с Нэдом отошли в сторону.
Она разыскала Бесс и Джорджи, которые сказали ей, что она у мистера Эйера. Нэнси отправилась к ме-неджеру.
Когда она и подозревала, телеграмма была лишь трюком. Внутри было чисто!
Нэнси улыбнулась.
— Тот, кто ее послал, ничего этим не узнал, — сказала она. — Их план — чтобы я откликнулась на зов — не сработал.
Мистер Эйер был заметно взволнован.
— Как продвигается расследование? — спросил он.
Она вкратце рассказала ему о последних событиях.
Он остался доволен ее успехами, но признал, что обеспокоен.
— Я уверен, что человек, пославший телеграмму, подозревает, что Нэнси Дрю в Уотерфорде. Это может быть тот же человек, который звонил вам домой. Если так, он решительно настроен вас найти. Я беспоко-юсь, что он еще может предпринять. Нэнси, пожалуйста, будьте очень осторожны.
Юная сыщица пообещала не терять бдительность и спросила, можно ли ей позвонить из его кабинета миссис Мерриэм.
— Когда доставят книги Неда, я бы хотела, чтобы она заехала и посмотрела, из ее ли они коллекции.
Мистер Эйер сказал, что будет рад помочь.
— Если миссис Мерриэм готова подъехать сюда, я сообщу ей, когда прибудут книги.
Нэнси сделала звонок, и женщина сказала, что с удовольствием приедет в яхт—клуб. Она поздравила Нэнси, что ее план удался.
Вечером все гости яхт—клуба были приглашены на праздник в честь победителей гонок. Актовый зал был украшен фиолетовыми и розовыми флажками — цветами клуба. Играл веселый оркестр, и вскоре зал наполнился танцующими парами.
В десять раздалась барабанная дробь, музыка прекратилась, и на сцену поднялся председатель гоночного комитета. Двое юношей поставили столик с серебряными кубками — наградами для победителей гонок. Джорджи и Берта пригласили на сцену  и под громкие аплодисменты вручили им призы — у них была очень напряженная гонка.
Дебби Линбрук и Нед были последними. Кубки, которые они получили, были немного больше, и мистер Эйер отметил их необыкновенное спортивное мастерство, благодаря которому они пришли первыми.
После награждения Ненси с Недом еще немного потанцевали, а потом Нед предложил прогуляться.
— Такой чудесный вечер.
— Куда пойдем? — спросила Нэнси, глядя на гладь залива.
— Пойдем посмотрим на статую, — предложил он.
Нэнси с Недом уже подходили к статуе, когда Нэнси вДрюг схватила Неда за руку, и они замерли. Он во-просительно уставился на нее.
— Нед, — тихо сказала она, — статуя шепчет!
Нэнси с Недом стали осторожно подкрадываться к статуе, словно боясь спугнуть ее. Шепот продолжал-ся.
Наконец они оказались рядом с мраморным изваянием и прислушались. Через секунду их озарила широ-кая улыбка. Звуки исходили не от статуи. Она была не причем.
С другой стороны на земле сидела спиной к статуе влюбленная пара.
— Ты должна выйти за меня, — говорил молодой человек. — Без тебя моя жизнь лишена смысла.
Дрожащий голос девушки ответил:
— Я не могу! Возможно, через год, когда я закончу колледж.
Разочарованные, Нэнси с Недом тихонько отошли от статуи и вернулись в яхт—клуб. Там они от души посмеялись.
Мысль о говорящей статуе не давала Нэнси покоя. На следующее утро они с Недом снова отправились к фасаду клуба посмотреть на мраморную леди. Дул сильный ветер, и Нэнси повязала поверх парика шар-фик.
Когда они подошли к статуе, Нэнси воскликнула:
— Слышишь?
Они замерли. На этот раз Нэнси не ошиблась: мраморное изваяние что—то бормотало!
— Поразительно! — воскликнул Нед. — Вчера вечером статуя не издала ни звука. Как ты думаешь, почему?
— Во—первых, ветер. И потом, как ты знаешь, я подозреваю, что это копия. Думаю, что человек, который ее сделал, приходил сюда поздно ночью и сделал с ней что—то, отчего при сильном ветре статуя издает звук, похожий на шепот.
— Но зачем ему это надо? — спросил Нед.
Нэнси предположила, что он надеялся устранить малейшее подозрение, что статуя является копией.
— Надо позвать наших, — сказала она.
— Я их приведу, — предложил Нед.
— Не могу поверить! — сказала Бесс через несколько минут.
Джорджи признала, что звуки есть, но она не могла ничего разобрать.
— Только не говори мне, Бесс, что ты что—то понимаешь.
На лице Бесс мелькнул испуг.
— Мне показалось, будто статуя бормотала: "Идите домой! Идите домой!"
Дейв покачал головой.
— Воображение у тебя что надо, Бесс.
Нэнси осмотрела статую, но ничего нового не обнаружила.
Юноши люди посмотрели на часы и сказали, что сразу после обеда им надо уезжать.
Молодые люди пошли в клуб. Нэнси хотела сообщить новость мистеру Эйеру, но того не было на месте.
После обеда начался ливень, и весь день девушки просидели в номере. К утру погода прояснилась.
Перед уходом на работу Нэнси заглянула к мистеру Эйеру.
— Ни за что не догадаетесь, что я вам сейчас расскажу! — сказала она. — Статуя шепчет!
— Шутите!
— Нет, правда! Но только когда дует ветер.
— Пойду послушаю. Да, кстати, книги, которые заказал Нед, доставили несколько минут назад.
— Спасибо. Мне связаться с миссис Мерриэм или вы сами?
Менеджер сказал, что сам ей позвонит.
— Возможно, к вашему возвращению у меня будут для вас новости.
Утром в магазине было много покупателей, и Нэнси некогда было присесть. На миг у нее даже возникла такая мысль: "У мистера Бассвуда прекрасно идут дела. Зачем ему мошенничать?"
Мистер Бассвуд сам редко обслуживал покупателей. Он сидел у себя в кабинете, закрывшись на замок. Когда Нэнси нужно было поговорить с ним, она стучала, и он отпирал. Он никогда не впускал ее внутрь и лишь чуть приоткрывал дверь, так что ей не удавалось даже мельком заглянуть внутрь.
Когда из магазина ушел с покупкой десятый покупатель, он одарил ее улыбкой и сказал:
— Мисс Линбрук, вы прекрасно справляетесь.
Когда она стучалась разменять деньги, он давал ей сдачу прямо из кармана. Ее это немного удивляло. Размышляя над странным поведением хозяина у книжного отдела, Нэнси увидела, что в магазин вошла па-ра.
"Ах! — растерялась она. — Это же мистер и миссис Томпсон из Ривер-Хайтс, и они меня хорошо знают!"
Пока она придумывала, где ей спрятаться, мистер Томпсон расписался в книге посетителей за себя и супругу. Нэнси решила незаметно проскользнуть в дамскую комнату и спрятаться там до их ухода. Но туда направилась миссис Томпсон!
В отчаянии Нэнси бросилась за бронзовую статую моряка в натуральную величину. Через несколько ми-нут женщина присоединилась к мужу.
Нэнси не представляла, что делать. Гарантируют ли парик и грим, что ее не узнают? Не зная, как быть, она повернулась к супругам спиной.
— О, мисс, вы нам не поможете? — обратился к ней мистер Томпсон.
Вместо ответа, Нэнси быстро достала из кармана блокнот и карандаш и написала:
"Я здесь инкогнито. Пожалуйста, не выдавайте меня и уберите эту записку в карман".
Не выходя из укрытия, Нэнси протянула им записку. На несколько мгновений воцарилось молчание.
Нэнси вышла и убрала с лица волосы. Узнав ее, мистер Томпсон подмигнул ей, а его жена широко улыб-нулась. Они не назвали ее по имени.
Мистер Томпсон сказал, что хотел бы посмотреть редкие книги. Его жена намеревалась приобрести ста-туэтку.
Несколько минут спустя, когда поблизости не было ни хозяина, ни его помощника, мистер Томпсон про-шептал Нэнси:
— Ты снова распутываешь какую-нибудь тайну?
— Да. Когда-нибудь я вам все расскажу.
Она продала Томпсонам две книги и статуэтку, выписала товарный чек и понесла деньги мистеру Бассвуду. Она постучала в дверь, но ответа не последовало.
"Должно быть, он вышел, — решила она. — Интересно, где мистер Эткин?"
Помощника нигде не было видно. Поскольку он всегда стоял у дверей, когда в магазине кто—то был, Нэнси была озадачена.
Она окликнула его, но он не отозвался. Нэнси заглянула в подсобку, но его там не было.
Нэнси еще раз постучала в дверь кабинета. Так и не дождавшись ответа, она дернула за ручку. К ее удивлению дверь оказалась незаперта.
Она вошла внутрь. И охнула.
Голова мистера Эткина лежала на столе!
ПОДОЗРИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Нэнси бросилась к нему и пощупала пульс. Он был крайне слабый и прерывистый. Она поспешила назад к мистеру и миссис Томпсон.
— Пожалуйста, пойдемте со мной, — попросила она.
Мистер Томпсон, тренер по профессии, быстро осмотрел мистера Эткина и сказал, что скорее всего у то-го случился сердечный приступ.
— Нэнси, звони в полицию, и пусть немедленно пришлют скорую помощь.
Пока она набирала номер, пара из Ривер-Хайтса осторожно положила пациента на пол. Миссис Томпсон достала из сумочки нюхательную соль и попыталась привести мистера Эткина в чувство. Но никакой реак-ции не было.
Нэнси к этому времени говорила с капитаном Тернером. Он пообещал, что сейчас же пошлет к ним ско-рую. Через несколько минут врач уже давал Эткину кислород.
— Его состояние тяжелое, — сказал он.
Во время этой процедуры Нэнси не теряла времени даром и внимательно осматривала кабинет, стара-ясь ничего не упустить. На столе лежала бумажка, на которой карандашом было написано:
"М де К 500".
Тут вошел мистер Бассвуд. Увидев их, он побледнел.
— Что случилось?
— У мистера Эткина случился сердечный приступ, — ответила Нэнси. — Дверь была незаперта, и я во-шла. Он лежал на столе. Мистер и миссис Томпсон пришли помочь.
— Это мой личный кабинет, и посторонним здесь не место, — грубо сказал Бассвуд.
Врач и чета Томпсон посмотрели на него с укором. Было не похоже, что его хоть сколько—то заботит со-стояние своего помощника.
— Я забираю мистера Эткина в больницу, — сказал врач.
— Забирайте. Только поторопитесь, — холодно сказал мистер Бассвуд.
Он велел Нэнси и Томпсонам покинуть его кабинет. Как только Эткина вынесли на носилках, он тут же вышел из кабинета и запер за собой дверь.
Нэнси возмутила его грубость, но она сказала спокойным тоном:
— Мистер Бассвуд, мистер и миссис Томпсон купили две книги и статуэтку. Я оставила их и товарный чек у вас в кабинете.
Он вынес их и велел Нэнси завернуть книги.
— Статуэтку я упакую сам, — сказал он, вручая сдачу мистеру Томпсону.
Когда он исчез в подсобке, миссис Томпсон шепнула Нэнси:
— Книги можешь не заворачивать. Они такие маленькие, что поместятся у меня в сумочке. Как ты мо-жешь работать на такого человека? И почему ты здесь?
— Сейчас я не могу рассказать. — Нэнси поглядела на часы. — Уже почти обед. Вам сейчас куда?
— В яхт—клуб.
— Не подвезете?
— С удовольствием, — сказал мистер Томпсон.
Вскоре вернулся мистер Бассвуд со статуэткой.
— На чеке я увидел, что вы из Ривер-Хайтса, — сказал он. — Вы случайно не знаете Карсона Дрю, кото-рый там живет с дочерью Нэнси?
Нэнси невозмутимо ждала, что же ответят ее знакомые.
К ее великой радости мистер Томпсон ответил:
— Мистер Дрю — известный в городе юрист. Его все знают. Я слышал, что его дочь просто красавица.
Миссис Томпсон поддержала его.
— Таких прекрасных золотисто—рыжих волос больше нет ни у кого.
Нэнси готова была расцеловать их за их находчивость.
— Уже двенадцать, — сказала она владельцу магазина. — Я могу идти?
— Идите. Но чтобы ровно в два вы были здесь.
За сим он развернулся и ушел. Томпсоны улыбнулись и пожали плечами.
Через несколько минут Нэнси уже сидела с ними в машине.
— А под каким именем ты тут? — спросил Нэнси мистер Томпсон. — Не хочу ошибиться, если случайно встречу тебя в холле или в столовой.
Нэнси вспомнила, что обещала рассказать ему и его жене о своем деле. Не вдаваясь в подробности, она сказала лишь, что пытается выяснить судьбу собрания книг, которые мистеру Бассвуду было поручено продать.
Когда они приехали в клуб, Бесс и Джорджи ждали Нэнси в холле. После того, как она поблагодарила Томпсонов и представила их подругам, Бесс отвела ее в сторону.
— Зайди к мистеру Эйеру, — взволнованно прошептала она. — У него для тебя новости.
Девушки извинились и поспешили к менеджеру. Он встретил Нэнси улыбкой.
— Миссис Мерриэм была здесь. В одной из книг, которые купил Нед, она нашла письмо, которое ее дядя написав ее отцу, но так и не отправил.
— Прекрасно! — воскликнула Нэнси. — Теперь не осталось сомнений, что эти книги ее.
— Что будешь делать? — спросила Джорджи. — Сдашь его полиции?
Нэнси покачала головой.
— Сначала посоветуюсь с папой. Да, помощник мистера Бассвуда в больнице.
— Что?! — воскликнули все.
Нэнси рассказала им, что у мистера Эткина случился сердечный приступ.
— Когда ты была в кабинете Бассвуда, ты заметила что-нибудь подозрительное? — спросила Бесс.
— Меня заинтересовала одна бумажка у него на столе.
И она рассказала о листке, где было написано "М де К 500". Нэнси попросила у мистера Эйера разреше-ния позвонить из его кабинета отцу. Мистера Дрю не оказалось ни дома, ни на работе. По словам секретар-ши, юрист отбыл в Вашингтон.
— Если он позвонит сюда, я передам ему ваше сообщение, — сказала она Нэнси.
Девушки отправились в столовую обедать, но о деле не разговаривали, опасаясь, что их могут подслу-шать. Но Нэнси ни о чем другом думать не могла.
"Одно я знаю наверняка, — сказала она себе. — Раз мистер Эткин имеет доступ в кабинет мистера Бас-свуда, он должен быть в курсе происходящего и заодно с хозяином".
Она вернулась в магазин с намерением узнать как можно больше. Первым делом она спросила мистера Бассвуда, как его помощник.
— Что? А, Эткин... Все с ним будет в порядке, — ответил он беспечно. — У него это не первый приступ. Совсем не следит за здоровьем.
Тут вошел покупатель, и Нэнси пошла его обслужить. За ним последовал второй, третий, и до конца ра-бочего дня Нэнси была очень занята. Мистер Бассвуд сам никого не обслуживал, и у Нэнси не было воз-можности продолжить расследование. Ровно в четыре он велел ей идти и запер за ней дверь.
Шагая к стоянке такси, юная сыщица сказала себе: "Если бы я работала ради зарплаты, я бы точно по-просила прибавку. Мистер Бассвуд настоящий жлоб. За то немногое время, что я у него работаю, я принес-ла ему больше тысячи долларов прибыли".
В яхт—клубе ее ждал приятный интеллигентный мужчина лет сорока. Он представился как Сильвестр Холден и сказал, что приехал осмотреть статую на лужайке перед клубом.
— Меня прислал ваш отец, — шепнул он ей.
Минуту спустя мистер Эйер, Бесс и Джорджи следовали за Нэнси и мистером Холденом на улицу. Скульптор нес чемоданчик с инструментами.
— Прекрасная работа, — заметил он, когда они подходили к статуе. — Но все же я подозреваю, что это копия.
Он достал из чемоданчика лупу и несколько минут рассматривал статую. Затем он достал резец и посту-чал по мрамору.
— Не звенит, — сказал он. — Если бы это был настоящий мрамор, он бы звенел. А это мраморная пыль с цементом. Но должен сказать, это одна из самых искусных копий, что я видел.
— Может вы знаете, как мы можем выяснить имя скульптора?
— Все зависит от того, хотел ли скульптор сохранить свое имя в тайне. Большинство ставят подпись на основании. Давайте положим нашу леди набок и посмотрим.
— Будем надеяться, что ее еще не прицементировали, — заметила Нэнси.
К всеобщему облегчению статуя двинулась. Ее осторожно уложили на лужайку. Все уставились на осно-вание.
— Там что—то написано! — воскликнула Нэнси. — Видно плохо, но разобрать можно — там написано "М де К"!