Помощники шерифа оттащили разъяренного Миллера Бёртона от Кэти.
Вытянув шею, Нэнси смотрела на свою подругу, которую от нее заслоняли выстроившиеся цепочкой люди. Кэти стояла, сверкая глазами и тяжело дыша. Эта стычка, видимо, оказалась для нее последней каплей.
— Во-первых, озеро вам не принадлежит,— раздраженно начала она, обращаясь к Бёртону. Толпа вдруг стихла — всем хотелось услышать, что же скажет Кэти.— Во-вторых, лыжники и гребцы не толь-ко не мешают вашему делу, но и помогают,— продолжала она.— Мы никогда не нарушаем правил поведения на воде, мы пользуемся только отведенной для нас частью озера. А вот вы и ваша компания не соблюдаете никаких правил.
Кое-кто из зрителей даже захлопал, выражая тем самым поддержку Кэти. Заметив, что за ней наблю-дает множество народу, Кэти стала пунцовой. Она осторожно вышла из воды, стараясь не забрызгать тех, кто стоял у самой кромки, и гордо прошла мимо Бёртона. Она была взбешена всем случившимся.
Нэнси заметила, как навстречу Кэти метнулась миссис Кобб. Забирая лыжи из рук дочери, она тихо сказала:
— Пойдем отсюда, ты замерзнешь.
Тем временем помощники шерифа уводили Бёртона. Пламенная речь Кэти возымела свое действие и отрезвила его. Участники марша протеста тоже начали расходиться, хотя небольшая группа с плака-том, удаляясь прочь по берегу, все еще нудно завывала: «Спасите озеро Тахо!»
— Я не позволю этому типу говорить мне все, что ему вздумается,— услышала Нэнси слова Кэти, обращенные к матери.— Я не отношусь к тем, кто губит природу, и мне надоело постоянно чувствовать себя чьим-то врагом.
— Я совершенно согласна с тобой,— отозвалась миссис Кобб.— Но на твоем месте я не стала бы конфликтовать с этими людьми, это их еще больше озлобит. Думай о том, как замечательно ты сейчас выступила. Зачем позволять какому-то Миллеру портить себе настроение?
Миссис Кобб повела Кэти по пляжу туда, где их дожидались Бесс, Джорджи и Джеки.
В этот момент к ним подбежал мистер Кобб.
— Родная моя, у тебя все в порядке? — спросил он дочь.
Кэти молча кивнула, и мистер Кобб нахмурился.
— Эти так называемые защитники природы не давали мне пройти, это же просто терроризм какой-то! Ну да ладно, ты, во всяком случае, успела неплохо выступить в слаломе, прежде чем они начали свою акцию.
— Неплохо? — вмешалась в разговор Бесс. Она улыбнулась Кэти.— Да это было потрясающее вы-ступление! А я ведь сначала была просто уверена, что ты свалишься в воду, огибая все эти буйки! Но ты отлично рассчитала все движения.
Нэнси и Джорджи удивленно уставились на Бесс. Джорджи не могла поверить своим ушам.
— Нет, вы только послушайте, как рассуждает Бесс Марвин, горячий поклонник воднолыжного спор-та!
— Ну, кто знает...— загадочно улыбнулась Бесс, вскинув голову.
Джорджи тоже заулыбалась и покачала головой.
— Ну ладно, я рада, что у тебя все в порядке,— обратилась к Кэти Джеки.— Мне надо успеть перекусить. А ты не переживай из-за всего этого.— И  помахав  всем  на  прощанье,  Джеки  удалилась.
— Спасибо тебе, Джеки! — крикнула ей вслед Кэти.
Нэнси, Бесс и Джорджи подошли к мистеру и миссис Кобб и Кэти, которые уселись под пляжным зонтом. Мать Кэти взволнованно объясняла мужу, что произошло с лыжей Кэти.
— Ведь в данном случае это не спишешь на то, что вышло из строя оборудование,— серьезно прого-ворил мистер Кобб. Нэнси кивнула.— Кто-то сделал это преднамеренно — кто-то вроде Миллера Бёр-тона,— добавил он с горечью.— Он, наверное, и стоит за всем этим. Он ведь просто одержим мыслью вывести Кэти из состава участников.
Нэнси ответила не сразу. Миллер и ей казался подозрительной личностью, но никаких доказа-тельств у нее не было. Как он мог заполучить ее лыжу? И кто еще мог получить доступ к канцелярским принадлежностям Общества спасения Тахо — ведь угрожающая записка, присланная Нэнси, была на-печатана именно на их бланке?
Не высказывая вслух всех своих соображений, Нэнси только заметила, обратившись к мистеру Коб-бу:
— Бёртона надо исключить из числа подозреваемых.
— Исключить? — возмутился мистер Кобб.— Да его за решетку надо упрятать. Кто знает, что он еще замышляет — может, лодку взорвет? — Он подошел к Бриджит, которая сидела под зонтом, молча на-блюдая за всеми остальными.
Взглянув на мистера Кобба, Нэнси заметила, что напряжение последних суток начинало сказывать-ся на нем. Она поняла, как он переживает за дочь. Ей так хотелось найти того, кто пакостил
Кэти, но ведь не могла же она обвинять во всех грехах Бёртона, не имея ни малейших доказательств его причастности к этому!
В течение следующего часа Нэнси, Бесс и Джорджи, сидя на пляже, наблюдали, как проходят сорев-нования по акробатике. В упорной борьбе участвовали восемь спортсменок, и среди них — Кэти и Дже-ки. Зрители упивались великолепной демонстрацией их мастерства и ловкости. В финал вышли только четверо — Кэти, Джеки, Пэм и еще одна лыжница, Марго Адлер. Хотя количество набранных очков бы-ло у них примерно одинаковым, в акробатике у Кэти было некоторое преимущество.
Пэт Маккирнан вышел вперед со своим мегафоном.
— На этом второй день соревнований заканчивается,— объявил он.— Страсти накаляются, особенно для Кэти Кобб и Пэм Картрайт,— ведь они остались единственными претендентками на звание абсо-лютной чемпионки. Все будет зависеть от их завтрашних выступлений,— продолжал он.— Я думаю, вы обязательно придете завтра, чтобы не пропустить самое интересное. Спасибо всем!
Нэнси, Бесс и Джорджи увидели, что семейство Коббов готовится уходить—они собирали свои ве-щи. Кэти была довольной, но страшно уставшей. Джеки, сидя на одеяле, переговаривалась с Кэти.
— Мы сейчас пойдем к себе в коттедж,— сказала Кэти, обращаясь к девушкам.— Какие планы у вас?
— А что, если и мы отправимся к вам в гости? — осторожно поинтересовалась Нэнси. Ей так хоте-лось задать Кэти несколько вопросов: не исчезала ли ее покалеченная лыжа раньше? Не замечал ли кто-нибудь, чтобы перед слаломом на берегу околачивался Гарри Трэкок? Во время соревнований по акробатике Нэнси видела его все время рядом с Пэм.
Кэти покачала головой.
— Знаешь, мне бы хотелось спокойно посидеть вместе с вами, но если сейчас я немного не подрем-лю, мне придется распрощаться с соревнованиями. Я на пределе.
Нэнси сочувственно закивала.
— Конечно, мы и потом можем встретиться,— сказала она.
— А может, вы придете к нам на обед? — предложила миссис Кобб.— Мы собираемся жарить гам-бургеры.
— Отличная идея! — обрадовалась Джорджи.— Большое спасибо. А пока мы познакомимся с мест-ными достопримечательностями.
— Почему бы вам не съездить на озеро Доннер? — посоветовала Бриджит.
— Ну уж нет, благодарю тебя, Бриджит,— ответила Нэнси.
Девочка пожала плечами.
— Там отлично, и не так много народу, как на этом дурацком пляже. По крайней мере, хоть его не ок-купировали участники этого мерзкого соревнования.
— А что? — живо отозвалась Джорджи.— Почему бы и нет? Кто знает, может, хоть там нам удастся заставить Бесс стать на водные лыжи.
Озеро Доннер, расположенное недалеко от городка Траки, оказалось намного меньше озера Тахо. Но и здесь, как заметили Нэнси, Бесс и Джорджи, въезжая на автостоянку в восточной его части, было полно лодок, небольших яхт и лыжников.
— Ну что, Бесс, ты готова? — с воодушевлением воскликнула Джорджи, когда они вылезли из маши-ны.
Кэти  порекомендовала   Бесс   взять   несколько частных уроков у инструктора. Всю дорогу до озера Доннер — а ехали они минут сорок пять — Бесс возбужденно говорила только о предстоящем занятии. Она даже представляла себе, как будет бороздить водную поверхность на лыже для слалома. Но те-перь, когда они стояли на узкой полоске пляжа, Бесс опасливо смотрела на воду, где вслед за лодками на огромной скорости неслись лыжники.
— Даже не знаю,— проговорила она, закусив губу.— А что, если я упаду? Вряд ли у меня что-нибудь получится.
— Все поначалу падают,— засмеялась Джорджи.— В крайнем случае промокнешь. Но ведь это луч-ше, чем упасть с велосипеда.
Нэнси тем временем любовалась горами, поросшими сосновым лесом; где-то у самой вершины од-ной из них виднелось железнодорожное полотно — по нему бежал поезд. Он то исчезал в тоннелях, то появлялся снова.
— Если ты сейчас упустишь эту возможность, то потом сама же будешь жалеть,— обратилась Нэн-си к Бесс.— Когда у тебя еще появится такой шанс?
Поколебавшись минуту, Бесс тихо сказала:
— Ну, ладно. Я попробую. Только если мне расхочется, не упрашивайте меня и не убеждайте,— пре-дупредила она.
Ее подруги дружно закивали.
— Конечно, как сама решишь,— ответила Джорджи.
Несколько минут спустя они уже беседовали с лыжным инструктором Дереком — его порекомендовали в бюро проката, куда они пришли за лыжами. Это был загорелый темноволосый юноша с несколько грубоватой симпатичной физиономией, и Нэнси сразу поняла, что у Бесс при виде Дерека прибавилось решимости.
С небольшой эстакады, расположенной поблизости, Джорджи вместе с водителем забралась в лод-ку. Они подъехали к тому участку озера, который был отведен для начинающих. Нэнси тем временем, оставшись вместе с Бесс на берегу, помогала ей приладить башмаки к лыжам. Дерек стоял рядом — он давал Бесс первые наставления.
— Самое главное условие — суметь расслабиться,— говорил он.— Единственное, что тебе нужно сделать,— это откинуться назад, а уж лодка сама потянет тебя за собой.
Бесс внимательно слушала и кивала, а Дерек продолжал:
— Дальше. Руки должны быть прямыми, а вот колени надо согнуть.
Он протянул Бесс спасательный жилет, и она надела его, застегнув на груди пряжки. Затем, держа в руках лыжи, он зашел в воду и помахал в сторону ожидавшей их лодки. Джорджи кинула веревку, и Де-рек поймал ее.
— Ну, поехали,— сказал он, обращаясь к Бесс. У нее глаза полезли на лоб.
— Уже? Но ведь ты мне объяснил всего два правила.
Дерек рассмеялся.
— Лучший способ научиться чему-то — начать делать это!
Бесс испуганно взглянула на Нэнси и осторожно вошла в холодную воду. Руки она подняла вверх, чтобы на них не попали ледяные брызги. Затем неуклюже подняла правую ногу, и Дерек помог ей на-деть лыжу.
— А теперь садись, и мы поможем тебе надеть левую лыжу,— сказал Дерек.
— Прямо в воде? — ужаснулась Бесс. Дерек опять рассмеялся.
— А где, по-твоему, ты будешь кататься, разве не в воде? Не волнуйся, тебя будет поддерживать спасательный жилет.
Бесс присела на корточки — благодаря жилету она могла удержаться на воде в сидячем положении — и вытянула вперед левую ногу. В тот же момент ее правая нога, обутая в лыжу, зашлепала по воде, и Бесс замахала руками, как веслами, пытаясь удержать равновесие.
— Как же стоять на них, если я даже в сидячем положении удержаться не могу? — вопила Бесс.
Стоя на берегу, Нэнси улыбалась — вспомнила, как сама впервые встала на лыжи. Потом она подо-шла к Бесс и придерживала ее, пока Дерек надевал ей лыжу на левую ногу. Затем Дерек сунул в руки Бесс веревку. Все еще сидя в воде, Бесс вцепилась в нее изо всех сил.
— Согни ноги,— напомнил Дерек и показал ей, как это нужно сделать.— Кончики лыж должны тор-чать из воды.
Бесс с трудом приняла нужное положение. Нэнси поддерживала ее сзади.
— Теперь откинься назад,— продолжал Дерек.— Когда лодка потянет тебя, вперед не наклоняйся и колени не разгибай.
Бесс кивнула, пытаясь сосредоточиться.
— Готова? — спросила Нэнси.
— Думаю, да,— прошептала Бесс.
Дерек махнул рукой, и лодка двинулась. Веревка натянулась, потащила за собой руки Бесс, и тело ее начало подниматься из воды. Но вместо того чтобы откинуться назад, она вслед за руками наклони-лась вперед. Веревка выскользнула, и Бесс плюхнулась в воду. Лыжи болтались сзади. Голова Бесс тут же показалась над водой — она фыркала, отплевывалась и извивалась, пытаясь опустить ноги вниз. Когда Нэнси помогла ей перевернуться, она заявила:
— Ну все, хватит. Пошли на берег. Дерек заулыбался.
— Не так скоро. Ты еще не освоилась на лыжах.— Он помог Бесс присесть и занять нужное положе-ние и снова помахал в сторону лодки. Джорджи снова кинула им веревку, которую подхватила и смота-ла, когда Бесс выпустила ее из рук.
Дерек поймал веревку и протянул конец Бесс.
— На этот раз не забудь откинуться назад — вот так, как следует откинься, колени согни.
Отбросив прядь мокрых волос с лица, Бесс, стуча зубами начала было:
— Мне холодно, и я...
— Пошел! — крикнул Дерек водителю. Лодка тронулась с места, потянув за собой растерявшуюся Бесс. На этот раз она сумела откинуться назад, как и велел Дерек. По мере того как лодка набирала скорость, Бесс все выше поднималась из воды, и вскоре она уже стояла в полный рост, неуклюже пока-чиваясь на лыжах.
— У нее получается! — радостно закричала Нэнси, следя за тем,/как Бесс проехала еще несколько ярдов, согнув колени и широко разведя ноги в стороны. Веревка дергалась в ее руках то вверх, то вниз, и Бесс, слегка покачиваясь из стороны в сторону, подпрыгивала на поверхности воды.
Но уже через секунду Нэнси увидела, как у Бесс резко дернулись руки, будто она вдруг налетела на волну, лыжи выскочили из-под нее и она упала.
— Ой, ужасно! — прокомментировал Дерек.— Но она так просто от меня не отделается.
Он нырнул — вода едва доходила ему до груди,— подплыл к Бесс, которая находилась примерно в десяти ярдах, и помог ей снова надеть лыжи, которые соскочили во время падения.
В мгновение ока Дерек снова вернул Бесс в нужное положение, но завел ее поглубже в воду. И снова лодка поволокла Бесс, заставляя ее подниматься на ноги, однако на этот раз она откинулась назад, еще сидя на корточках, и теперь сопротивление воды помогало ей удерживаться в такой
позе.
Увидев, как Бесс промчалась не менее двадцати пяти ярдов, Нэнси улыбнулась и захлопала в ладо-ши. Вот теперь у Бесс действительно все получилось! Нэнси повернулась и пошла к берегу — стоять в холодной воде было довольно неприятно.
Когда она ступила на песок, ее внимание вдруг привлекло какое-то движение на автостоянке, при-мерно в сотне ярдов от пляжа. Нэнси посмотрела в ту сторону, где они оставили взятую ими напрокат серую машину.
Кто-то огибал их машину сзади, направляясь к дверце водителя. Нэнси не смогла определить, муж-чина это или женщина, так как человек был среднего роста и одет в белые шорты и футболку. Его лицо скрывали темные очки и кепка-бейсболка, низко натянутая на лоб.
Нэнси увидела, как этот подозрительный тип посмотрел в одну сторону, потом в другую, а затем на-клонился к дверце машины и в его руке блеснул металлический предмет — он пытался взломать замок их машины!
ПРИЗНАНИЕ
Нэнси помчалась со всех ног к стоянке. Когда она подбежала поближе, взломщик, сидящий на кор-точках у дверцы их машины, заметил ее. Он метнулся в сторону, обежал машину и пустился наутек, скрытый от взора Нэнси ее же машиной.
— Эй! — закричала Нэнси. Она неслась босиком по дорожке, посыпанной галькой, и ей все время приходилось смотреть, куда она ступает. Убегавший от нее человек был, очевидно, обут, потому что двигался куда проворнее, чем Нэнси.
Нэнси была в двух шагах от своей машины, когда услышала, как хлопнула дверца какого-то автомо-биля. Послышался шум заводимого двигателя, и в тот же момент в дальнем конце стоянки сорвался с места черный седан; дав задний ход, выехал на дорогу и исчез в клубах пыли. Нэнси не успела разгля-деть номер машины, она внимательно смотрела на водителя, но, к сожалению, как она ни пыталась, бейсболка помешала увидеть его лицо. Злоумышленник сбежал!
Расстроившись, Нэнси перевела взгляд с шоссе снова на стоянку — там никого больше не было. Осторожно ступая по гальке, она подошла к машине.
Подергав ручку, она обнаружила, что машина все еще заперта — наверное, тому типу не удалось ее взломать, хотя краска у замочной скважины была изрядно поцарапана.
Нэнси наклонилась — может, удастся найти какую-нибудь улику? Но она ничего не нашла — на зем-ле валялись лишь сосновые иголки, галька да комки грязи.
Нэнси медленно побрела к пляжу; жаркое полуденное солнце жгло лицо. Ее не оставляла мысль: ко-му понадобилось лезть в их машину? Конечно, это мог быть заурядный воришка, но она сомневалась, что опытный преступник станет взламывать чужую машину у всех на виду, средь бела дня.
А что, если этот тип, одетый в белое, знал, в чью машину он лезет? От этой мысли Нэнси даже по-ежилась. Ведь тогда это означало, что он имел что-то против Нэнси, Бесс и Джорджи. А если так, пред-положила Нэнси, то это могло иметь какое-то отношение к Кэти, Может быть, тот, кто охотился за Кэти, теперь нанес визит и ей, Нэнси?
Сердце у нее забилось. Она вспомнила, как кто-то напал на нее в лодке на озере Тахо. Может, это тот же человек? Она разочарованно вздохнула — ему ведь удалось смыться!
Вернувшись на пляж, Нэнси увидела Джорджи и Бесс — они выбирались из лодки на причал. Бесс поблагодарила Дерека и попрощалась с ним, ее голубые глаза сияли.
— Это было восхитительно! — Восторг переполнял Бесс, когда она рассказывала о своих ощущени-ях Джорджи и Нэнси.— Как будто я летела по волнам! Хотя в в конце концов упала и назад пришлось возвращаться в лодке, все равно это было изумительно!
Джорджи улыбалась своей двоюродной сестре и качала головой.
— Кто бы подумал, что тебе так понравится кататься на водных лыжах! — сказала она. Бесс засмея-лась.
— Теперь, я думаю, надо позагорать. Я устала и замерзла,— призналась она, закутываясь в поло-тенце, которое ей протянула Джорджи.
Когда они выбрали место на пляже, Джорджи обратилась к Нэнси:
— Я видела, как ты бежала в сторону стоянки. Что-то случилось?
— Кто-то пытался забраться в нашу машину,— спокойно сообщила девушкам Нэнси.
— Что? — Бесс похолодела от страха.
— Не волнуйся,— успокоила ее Нэнси. Они уселись на песок.— Он или она видели, что я направля-юсь туда, и убежали прежде, чем удалось открыть дверь. Но я не смогла рассмотреть, кто это был. Единственное, что я успела заметить,— он уехал в черной машине. Знаете, меня беспокоит, что это может быть как-то связано с Кэти.
— Ты хочешь сказать, что теперь он переключился с Кэти на нас? — заволновалась Бесс.
— Вполне вероятно,— ответила Нэнси.— Я знаю, что некоторым вовсе не нравится участие Кэти в соревнованиях. Может, Гарри Трэкок затаил обиду после того, как Коббы отказались от его услуг. Мил-лер Бёртон тоже зол на Кэти, да и Бриджит, кажется, не в восторге от пребывания на турнире,— раз-мышляла вслух Нэнси.— Возможно, кто-то пытается помешать нам, зная, что мы хотим помочь Кэти.
— Что же нам теперь делать? — поинтересовалась Джорджи.
— Единственное, что можно сейчас сказать наверняка,— это была не Бриджит — она еще слишком мала, чтобы водить автомобиль. Но мне хотелось бы выяснить, какие машины у Гарри Трэкока и Мил-лера Бёртона. Знаете, я думаю, нам пора возвращаться. Я знаю, мы только уселись позагорать, но...— Нэнси встала и встряхнула полотенце.— Если я вас подвезу к Песчаной гавани, вы смогли бы узнать, какая машина у Гарри Трэкока? — спросила она.— А я тем временем наведаюсь в контору Общества спасения Тахо.
— Поехали,— согласилась   Джорджи,   натягивая футболку прямо поверх купальника. Бесс вздохнула.
— Я думаю, падать с лыж было куда приятнее! — заявила она.
Подбросив Бесс и Джорджи к Песчаной гавани, Нэнси направилась в городок Инклайн разыскивать контору Общества спасения Тахо. Изучив купленную карту, Нэнси свернула около универсама на кру-тую узкую улочку. Проехав немного, она нашла нужный ей дом, который оказался небольшим кирпичным строением, и оставила машину на стоянке позади него.
Выходя из машины, Нэнси окинула взглядом стоянку: там было припарковано несколько машин, но определить, принадлежит ли какая-нибудь из них Миллеру Бёртону, она не могла. Черной машины там не было вообще. Подойдя ко входу в здание, Нэнси увидела на стене у двери несколько табличек раз-ных контор. Одна из них гласила, что Общество спасения Тахо находится на втором этаже. Она подня-лась вверх по лестнице, покрытой ковровой дорожкой, и увидела простую деревянную дверь с вывес-кой «Общество спасения Тахо», написанной крупными печатными буквами. Нэнси постучала в дверь, но ей никто не ответил. Из конторы внизу доносился смех. Было около половины пятого, и Нэнси решила, что рабочий день еще не окончен. Она подождала немного, постучала снова и позвала: «Мистер Бёртон!» — но ответа и на этот раз не последовало.
Посмотрев вверх и вниз и убедившись, что там никого нет, Нэнси повернула дверную ручку. Дверь оказалась незапертой и легко поддалась. Приоткрыв ее, Нэнси просунула в щель голову и увидела, что в конторе горит свет.
В комнате стоял большой письменный стол, металлическая картотека и несколько типовых пластмассовых стульев оранжевого цвета — таких, какие обычно бывают в приемных у врачей. На столе стоял компьютер и повсюду — на столе и на покрытом ковром полу — громоздились кипы бумаг.
— Здесь есть кто-нибудь? — спросила Нэнси. Никто не отозвался, тогда девушка открыла дверь по-шире и вошла. Оглядевшись вокруг, она заметила сбоку еще одну дверь.
Она заглянула и туда. Вторая комната оказалась точной копией первой. Здесь две стены были уве-шаны полками, забитыми книгами и бумагами, а на третьей висела большая карта озера Тахо.
Вернувшись в первую комнату, Нэнси еще раз внимательно осмотрела все вокруг. На столе стояла недопитая чашка кофе. Компьютер был включен, и экран светился, но изображения не было. Создава-лось впечатление, что кто-то на минуту вышел из кабинета и должен был вот-вот вернуться. Нэнси ре-шила воспользоваться отсутствием сотрудников.
Она вытащила из кармана записку с угрозами, присланную Кэти. Было очевидно, что записка напеча-тана не на принтере, а на пишущей машинке. Снова заглянув в маленькую комнату, Нэнси заметила на столике машинку.
Она быстро подошла к столу, выхватила листок бумаги из стопки, лежащей на соседнем столе, вставила в машинку и напечатала: «убирайся отсюда» — те же слова, что были в записке. Потом срав-нила оба листочка.
Ей понадобилась лишь секунда, чтобы определить, что первая записка была напечатана не на этой машинке — шрифт был гораздо крупнее.
Она сложила листок и глубоко задумалась. Если даже записку напечатал и Бёртон, он воспользовался совершенно другой машинкой. Но вполне вероятно, что кто-то хотел подставить Бёр-тона, напечатав записку на бумаге с грифом его конторы. Выходки Бёртона были всем известны, так что подозрения неминуемо должны были пасть на него. И если Нэнси удалось проникнуть в контору незамеченной, то это так же успешно мог сделать любой другой и стащить бумагу.
Нэнси отогнала от себя эти мысли — в любой момент кто-нибудь, даже сам Бёртон, мог вернуться — а ей вовсе не хотелось быть застигнутой в его конторе. Неплохо было бы задать Бёртону несколько вопросов, но, если он застукает ее в своем кабинете и поймет, что она что-то там вынюхивает, (ничего хорошего из этого не получится.
Спрятав оба листочка в карман, Нэнси вернулась в большую комнату и еще раз внимательно [все осмотрела, чтобы убедиться, что не упустила [ничего важного. Затем, стараясь не привлекать к [себе внимания, она спокойно открыла дверь и, не-[торопливо выйдя в коридор, плотно прикрыла ее за (со-бой. В коридоре и внизу по-прежнему никого не [было, и Нэнси, вздохнув с облегчением, спустилась по лестнице к выходу.
Затем она направилась в Песчаную гавань, чтобы захватить Бесс и Джорджи.
— Вам удалось узнать что-нибудь? — спросила она.
— Не особенно много,— призналась Джорджи.— На пляже был только Пэт Маккирнан, но он (сказал, что Гарри Трэкок только что ушел оттуда, [как раз перед нашим приходом.
— Но он сообщил нам, что Трэкок ездит на красном джипе,— добавила Бесс.
— А ты выяснила что-нибудь в конторе Бёртона?—поинтересовалась Джорджи. Нэнси покачала го-ловой.
— Не много. Я, правда, проверила его машинку. Так вот — записка была напечатана не на ней.
— Значит, ее напечатал не Бёртон? — спросила Нэнси
— Этого я не могу сказать наверняка,— ответила Нэнси.— Единственное, что я знаю,— записка была напечатана не в его конторе.
Через несколько минут они уже были в своем домике, по очереди приняли душ и сели смотреть по видео фильм. Бесс была поглощена старой романтической картиной, когда Джорджи, стоя выхода, не-терпеливо напомнила ей:
— Пошли, через пять минут мы должны быть у Коббов, они ведь ждут нас к ужину.
— Но я смотрю самый интересный эпизод,— возразила Бесс.— Главный герой вот-вот подхватит на руки свою возлюбленную.
Нэнси засмеялась и потянула ее за руку.
— Но ведь ты сможешь досмотреть это вечером, когда мы вернемся.
К коттеджу Коббов они решили прогуляться пешком — идти туда было всего полмили. Дверь им от-крыла Кэти; она выглядела отдохнувшей и повеселевшей.
— Ну как, покаталась на лыжах? — спросила она Бесс.— Может, у меня появился новый соперник?
— Пока нет,— улыбнулась Бесс.— Но теперь я понимаю, почему тебе это все так нравится.
— Да, особенно когда все хорошо получается,— согласилась Кэти.
Она провела их через весь дом на веранду, где мистер и миссис Кобб стояли у дымящегося гриля. Они поздоровались с девушками.
— Надеюсь, вы любите гамбургеры,— сказал мистер Кобб.— Это мое фирменное блюдо.
Все закивали, а Нэнси протянула пластмассовую коробку.
— Я принесла кое-что на десерт,— сказала она.— Здесь всего лишь шоколадное печенье, но не-обычное — только Ханна Груин знает этот рецепт. Она испекла его перед нашим отъездом на озеро специально для Кэти, чтобы оно принесло ей удачу.
— Да ведь это мое любимое печенье,— вспомнила Кэти.— И Бриджит оно понравится — если она, конечно, будет с нами сегодня обедать.— Лицо у нее помрачнело. Взяв коробку из рук Нэнси, она доба-вила: — Думаю, обед готов. Мы будем есть на веранде.
Мистер и миссис Кобб, с тарелками, полными гамбургеров, приблизились к столу. Пришла и Брид-жит, и скоро они все дружно уплетали гамбургеры и картофельный салат.
Нэнси наблюдала за Бриджит. Та внимательно слушала, как Бесс описывает свои впечатления от катания на водных лыжах, и улыбалась. Но когда говорить начинала Кэти или кто-то другой упоминал об участии Кэти в соревнованиях, она мгновенно замыкалась. У Нэнси появилась мысль, что Бриджит просто завидует тому, что Кэти постоянно находится в центре всеобщего внимания. Ей было интересно, как далеко зашла эта зависть. Неужели Бриджит готова даже причинить сестре вред?
После ужина миссис Кобб пригласила всех перейти в комнату и там отдать должное десерту, так как на веранде становилось прохладно. Усевшись в уютной гостиной, они принялись за печенье Ханны.
Потом мистер Кобб предложил посмотреть видеозапись, сделанную им на пляже.
— Хотите увидеть самих себя? — поинтересовался он, вставляя кассету в видеомагнитофон.
— Еще бы! — с сарказмом отозвалась Бриджит, плюхаясь в кресло.— Снова эти лыжи!
— Но ведь и ты там тоже заснята,— возразил мистер Кобб, нажимая кнопку.— Да и все остальные.
Видеозапись запечатлела появление Коббов на пляже в то утро, когда состоялись соревнования по слалому. В кадр попали все, кто находился в тот момент на берегу. Девушки захихикали, увидев, как Гарри Трэкок сердито дернул за руку Пэм Картрайт, когда она махала в сторону видеокамеры. Нахму-рившись, он поторопил ее. Потом Нэнси, Бесс и Джорджи увидели самих себя — они направлялись к пляжу со стоянки.
В кадре появились пляж и толпа людей, занятых подготовкой к слалому. Когда камера скользнула в ту сторону, где стояла лодка Кэти, Бриджит вдруг выпрямилась и заявила: •
— Пап, может, хватит? — И быстро добавила: — Я хочу сказать, Нэнси, Бесс и Джорджи это, навер-ное, неинтересно.
— Напротив,— возразила Бесс.— Еще как интересно.
Показ продолжался, но теперь Бриджит, сидя на краешке стула, нервно ерзала и то и дело переводи-ла взгляд с экрана на родителей. В кадре появилась Бриджит, стоящая спиной к лодке по щиколотку в воде. Девочка явно не подозревала, что ее снимают. Вдруг она наклонилась, и в руке у нее что-то блес-нуло.
Выпрямившись, Нэнси не сводила взгляда с экрана. Двигаясь вправо, камера остановилась на Брид-жит так, что она оказалась в самом фокусе.
— Не могли бы вы на минутку остановить пленку? — попросила Нэнси мистера Кобба.
— Конечно,— ответил он и нажал кнопку «пауза».— А в чем дело?
— Я пока точно не знаю,— пробормотала Нэнси и даже привстала, чтобы лучше видеть. Она при-стально разглядывала фигуру Бриджит, наклонившуюся над лодкой, и могла дать голову на отсечение, что в руках девочка держала ботинок...
Вдруг Бриджит сорвалась с места.
— Ладно! — закричала она. Нэнси оглянулась на нее.— Так и быть! Я все скажу!
— Что происходит? — не поняла миссис Кобб. Кэти тоже озадаченно смотрела на сестру.
Залившись краской, Бриджит повернулась к матери и выкрикнула:
— Это я изрезала башмак Кэти!
НОЧНЫЕ СЮРПРИЗЫ
Мистер  и  миссис  Кобб  уставились  на  Бриджит как громом пораженные. У Бесс, наблюдав-I шей   за   реакцией   Кэти,   даже   отвисла   нижняя | челюсть.
— Повтори,   что   ты   сказала! — велел   мистер Кобб, когда наконец обрел дар речи.
Бриджит была на грани истерики. Опустив (глаза, она дрожащим голосом произнесла:
— Это я изрезала башмак Кэти, чтобы она не I могла кататься.— Затем, подняв глаза на Нэнси, спросила: — Ты ведь знала это, правда?
Нэнси все еще стояла у телевизора, на экране которого застыла Бриджит, склонившаяся над (лод-кой.
— У  меня появилась такая мысль,— призналась Нэнси,— особенно сейчас, когда мы смотрели ви-деозапись. Ты ведь как раз этим здесь и занята, не так ли? — спросила она Бриджит, указывая на эк-ран.
Бриджит кивнула.
— Я сразу поняла, почему ты попросила остановить пленку.
— Бриджит, как же ты могла? — взорвалась вдруг миссис Кобб.— А что, если бы Кэти надела эту лыжу? Ведь она могла упасть и сильно пока лечиться! Что, если бы у нее в запасе не оказалось другой лыжи?
— А то, что спусковой механизм не сработал,— гневно вставил мистер Кобб,— это тоже твоя рабо-та?
— К этому я не имею никакого отношения! — закричала Бриджит, широко раскрыв глаза.— Я не знаю, кто сделал все остальное!
В комнате воцарилась тишина. Бриджит переродила взгляд с одного лица на другое.
— Клянусь! — воскликнула   она.— Я была с ребятами, когда это произошло. Знаю, вы теперь мне не верите, но единственное, что я сделала,— так это разрезала башмак. Я была такая злая...— Она вдруг смолкла.
— Отчего ты злилась? — спокойно спросила Кэти. Она внимательно смотрела в глаза сестренке, и на ее лице отражались одновременно обида и недоумение.
Глаза Бриджит медленно наполнились слезами.
— Прости меня, Кэти, мне действительно стыдно, что я так поступила. Но мне надоело, что все гово-рят только о тебе — о твоих соревнованиях, о твоем снаряжении, о твоих тренировках... Утром я вдруг почувствовала, что с меня довольно. Мне начинало казаться, что я вообще ни для кого не сущест-вую...— Она помолчала.— Я не хотела, чтобы с тобой что-то случилось. Я думала, ты сразу поймешь, что башмак не в порядке, как только наденешь его.
— Почему ты просто не поговорила со мной обо всем этом? — спросила Кэти.
— Я пыталась,— ответила Бриджит.— Я все время говорила что-нибудь тебе, маме или папе, но ведь на меня никто не обращал никакого внимания, ко мне относились, как к ребенку! — И она упала в кресло.
— А какого же отношения ты к себе ожидала, если ведешь себя, как ребенок? — возмутился мистер Кобб.
— Папа! — остановила его Кэти,— я думаю, Бриджит в чем-то права. Мы действительно ни о чем, кроме лыж, не думали.
— Ты действительно не замешана во всем остальном? — осторожно спросила Нэнси.
Бриджит   закивала,   но   потом   вдруг   сказала:
— Чуть не забыла: это за мной ты гналась сегодня утром по лесу. Я наблюдала за вами, когда вы высматривали что-то на веранде. Когда ты услышала мои шаги, я испугалась, что ты решишь, будто я шпионю за тобой, поэтому и пустилась наутек.
— А ты знаешь что-нибудь о записке с угрозами, которую мы нашли на веранде? — спросила Нэнси.
Бриджит смутилась.
— О какой записке? Я даже не знала о том, что кто-то ходил у окна Кэти, пока вы об этом не расска-зали.
Нэнси нахмурилась. Она верила, что Бриджит сказала правду. Но это означало, что какой-то человек орудовал с плавником лыжи, вставил булавку в спусковой механизм и оставил записку, не говоря уже о том, что кто-то швырнул Нэнси в воду и пытался проникнуть в ее машину. Нэнси все еще не имела ни малейшего представления, кто бы это мог быть.
Все в комнате снова замолчали. Мистер и миссис Кобб были явно расстроены признанием Бриджит,  и Нэнси почувствовала,   что гостям сейчас лучше уйти. Она обратилась к Бесс и Джорджи:
— Мне кажется, нам пора возвращаться. Бесс   и   Джорджи   тут   же   поднялись,   поняв, что Нэнси имеет в виду на самом деле.
— Мистер Кобб, не дадите ли вы мне с собой эту кассету? — попросила Нэнси.— Вероятно, мне удастся увидеть то, на что я пока не обращала внимания. Может, появится какая-нибудь зацепка.
— Конечно, возьми! — Он достал и протянул Нэнси кассету, которую они только что смотрели, а по-том еще и другую, которую он снимал накануне.
Нэнси, Бесс и Джорджи поблагодарили за ужин, и Кэти проводила их до двери.
— Мне жаль, что все так случилось,— сказала она.— Думаю, сейчас нам с Бриджит предстоит о многом поговорить. Нэнси улыбнулась.
— Тебе незачем извиняться. Увидимся завтра на пляже.
Кэти кивнула.
— Мы с Джеки хотим потренироваться с утра пораньше. Можете прийти посмотреть, в это время там почти никого не бывает.
Распрощавшись, девушки вышли. Ночь была темной и холодной. Бесс застегнула на «молнию» бе-лую куртку своего тренировочного костюма, и они пошли по деревянным мосткам к дорожке.
Сделав несколько шагов, Бесс произнесла:
— Просто  не  верится,   что  Бриджит  могла...
Нэнси вдруг подняла руку и сделала знак, чтобы Бесс замолчала. Девушки остановились. Бесс и Джорджи пытались разглядеть в темноте лицо Нэнси.
— В чем дело? — прошептала Джорджи.
Нэнси настороженно вслушивалась. Она была абсолютно уверена, что слышала какое-то движение в конце дорожки.
Они так и стояли затаив дыхание, когда до них донесся хруст гравия. Нэнси была убеждена, что по дорожке кто-то идет.
Стараясь не делать резких движений, она прокралась к машине Коббов и сделала знак Бесс и Джорджи, чтобы они тоже спрятались. Затем Нэнси осторожно выглянула из-за машины.
— Ох! — испуганно воскликнула она вдруг. Из темноты на нее пристально уставился мужчина — она оказалась всего в нескольких дюймах от Миллера Бёртона. У нее опять перехватило дыхание — высо-кая фигура Миллера маячила теперь прямо над ней. Бёртон тоже издал удивленный возглас.
— Это опять ты! — сказал он, всматриваясь в лицо Нэнси.
— Что вы здесь делаете? — быстро спросила Нэнси. Она услышала, что позади нее Бесс и Джорд-жи придвинулись поближе.
Бёртон поднял руку, в которой была зажата пачка листовок.
— Пытаюсь научить уму-разуму таких, как ты,— заявил он.— В этих листовках говорится, как пострадало озеро за последние годы, когда стояла засушливая погода.
— И   вы   распространяете   листовки   поздно ночью? — усомнилась Джорджи. Бёртон нахмурился.
— А вы представляете, какую реакцию это вызвало бы, если бы я занимался этим днем? — спросил он.— На меня опять натравили бы помощников шерифа.
Девушки увидели, как он демонстративно вставил одну из листовок за «дворник» на лобовом стекле автомобиля, после чего вернулся к ним.
— Если я буду делать это таким вот образом, то люди наверняка получат мои послания и непремен-но прочитают, прежде чем сядут за руль своей машины.
— А почему вы выбрали именно эту машину? — осторожно поинтересовалась Нэнси.
— Я оставил листовки на всех машинах на этой улице и еще кое-где,— заявил он. Потом, посмотрев на машину Коббов, он добавил: — А эта машина, наверное, тоже принадлежит отдыхающим, как и все остальные.
«Если Бёртон и знал, что это машина Коббов, то очень убедительно притворился, что ему это неиз-вестно»,— подумала Нэнси.
Бородач уже было повернулся, чтобы уйти, когда Нэнси быстро произнесла:
— А мне показалось, что помощники шерифа арестовали вас сегодня. Бёртон усмехнулся.
— Нет. Я отделался предупреждением. Так всегда бывает.— Он прищурился.— Сначала ты напада-ешь на меня на пляже, а теперь принуждаешь меня сознаться в чем-то, чего я не совершал. Кто ты та-кая? Почему ты так настроена против меня?
Нэнси выпрямилась.
— Ну, скажем, я — подруга Кэти Кобб,— произнесла она ровным голосом,— и мне совсем не нравит-ся то, что вы преследуете ее.
— Кобб? А-а, лыжница, теперь припоминаю,— сказал Бёртон.
— Да, та самая, которой вы угрожали! — выпалила Бесс.
Бёртон растерялся.
— Единственное, против чего я выступаю,— так это против использования озера в корыстных целях. Вот я и хочу привлечь к этому внимание общественности. Но в этом нет ничего личного...— Он пожал плечами.
Нэнси внимательно наблюдала за ним. Похоже, что Бёртон не врет, но доказательств у нее по-прежнему не было.
— А где вы были вчера вечером? — спросила она, думая об обеде, устроенном для участников со-ревнования и о чьей-то попытке взломать замок их машины.
У Бёртона истощилось терпение.
— Да кто ты такая? Строишь из себя сыщика или еще что? — огрызнулся он. Затем, погладив боро-ду, добавил: — Хотя это тебя совершенно не касается, я скажу — я был на заседании Общества спасе-ния Тахо, где мы вырабатывали дальнейшую стратегию действий. Все члены общества могут клятвенно подтвердить это.
Он повернулся и, прижимая к груди кипу листовок, направился прочь, но вдруг резко остановился и снова подошел к ним. Не произнеся ни слова, он вручил каждой из девушек — Бесс, Нэнси и Джорджи — по листовке. На его физиономии появилась усмешка, и он пробормотал:
— Почитаете на ночь, перед сном,— и отправился вниз по темной улице.
— Ну и ну! — изумленно произнесла Джорджи, когда он скрылся из виду.— Настырный какой!
Нэнси кивнула, все еще думая об этой неожиданной встрече с Миллером Бёртоном. Может, это про-сто совпадение? На вчерашний вечер у Бёртона, кажется, есть алиби, и действительно, его больше ин-тересует само озеро, чем лыжники. И все же совпадений было столько, что Нэнси решила пока не ис-ключать Бёртона из числа подозреваемых.
— Почему бы нам не поговорить обо всем дома, в коттедже? — спросила Бесс, поеживаясь и обхва-тывая себя руками.— Я так замерзла, да и кино хочу досмотреть.
Они пошли в направлении, противоположном тому, куда удалился Миллер Бёртон. Проходя мимо уличного фонаря, они увидели, как на его мерцающий свет слетается и кружит мошкара.
— Надеюсь, Коббам удастся решить проблемы с Бриджит,— тихо сказала Бесс.— Мне ее даже не-много жаль.
— Но если Бриджит клянется, что она в ответе только за изрезанный башмак, а у Бёртона есть али-би, кто же тогда преследует Кэти? — спросила Джорджи.— Кто пытался забраться к нам в машину? Гарри Трэкок?
— Я сама как раз об этом думала,— сказала Нэнси.— Тот, кто сдвинул плавник и испортил спуско-вое устройство, имеет неплохое представление обо всех особенностях воднолыжного спорта.
Тот, кто оставил записку, знал, какой коттедж снимают Коббы. И если это тот же человек пытался забраться к нам в машину, он — или она,— вероятно, последовал за нами отсюда на озеро Доннер.
Бесс опять поежилась:
— Остается только Гарри Трэкок.
За спиной у них раздался шум приближающегося автомобиля; Нэнси обернулась и рассеянно по-смотрела через плечо на дорогу, голова у нее была занята своими мыслями. Джорджи и Бесс, услышав этот звук, посторонились и пошли по обочине гуськом, чтобы дать машине проехать. Фонарь остался далеко позади, а ночь была безлунной, так что во тьме невозможно было ничего разглядеть.
Шум приближающейся машины становился все громче, и Нэнси поняла, что автомобиль движется на очень большой скорости.
Что-то, однако, показалось ей странным. Почему не горят фары? Судя по звуку, машина была со-всем рядом, но отсвета фар на дороге не было видно. Вдруг Нэнси заметила, как из темноты вынырнул громадный автомобиль. Она ахнула. Машина настигала их, она мчалась прямо на них!
СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ПЛЕНКЕ
— Осторожно! — завопила Нэнси, оборачиваясь назад. Она столкнула Бесс с обочины, да так силь-но, что та, вскрикнув от неожиданности, налетела на Джорджи.
Машина была уже так близко, что Нэнси даже почувствовала жар, идущий от разогретого мотора. Бросившись на землю, она быстро откатилась с обочины вниз, подальше от дороги. Ей казалось, что все происходит как в замедленной съемке фильма. Прислушавшись, она поняла, что Бесс и Джорджи тоже упали на землю и откатились в сторону.
Рев двигателя послышался всего в нескольких дюймах от головы Нэнси, она даже чувствовала виб-рацию шин, промчавшихся мимо нее и забросавших ее камешками и комками грязи. Затаив дыхание, Нэнси слушала, как шум мотора проехавшего автомобиля стихает вдали.
Только теперь она смогла вздохнуть. Медленно поднявшись, она отряхнула грязь с волос и одежды.
— С вами все в порядке? — спросила она Бесс и Джорджи.
— Вроде бы да,— ответила Бесс. Нэнси протянула ей руку, чтобы помочь подняться.
— У меня сердце так колотится, будто сейчас выскочит из груди,— сказала Джорджи.— Но в целом все в порядке, если не считать того, что в ладонь впилась какая-то колючка.
Она тоже встала и сердито уставилась на дорогу.
— Еще чуть-чуть — и он наехал бы на нас. Как можно так безалаберно водить машину!
— Особенно если фары выключены,— задумчиво проговорила Нэнси. Она нашла взглядом видео-кассеты, которые выронила на землю, когда отталкивала Бесс, и подняла их, надеясь, что они не по-страдали при падении.
— Фары не были включены? — воскликнула Бесс, выпрямляясь.— Тогда ничего удивительного в том, что водитель не заметил нас!
— Может, он как раз заметил,— сказала Нэнси.
— Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно ехал прямо на нас? — медленно произнесла Джорджи.
— Но ведь мы могли погибнуть! — простонала Бесс.
Нэнси кивнула.
— Я знаю. Но у нас ведь нет доказательств, что это было сделано специально.  Хотя вряд ли можно считать случайным, если человек мчится по темной улице на машине с выключенными фарами и резко сворачивает на обочину, прямо на идущих там людей.
— Ты успела заметить, что это была за машина? — поинтересовалась Джорджи.
Нэнси отрицательно покачала головой.
— Ее не было видно, пока она чуть не налетела на нас. Кажется, она была черная, но я не уверена.
— Ты думаешь, это Миллер Бёртон бросился |за нами вдогонку?
Прежде чем Нэнси успела ответить, Бесс встревоженно сказала:
— А не лучше ли нам вернуться домой, прежде чем мы не вляпались еще в какую-нибудь историю? — Она опасливо посмотрела вокруг и вздрогнула.
Когда они наконец добрались до своего коттеджа, Бесс чувствовала себя такой уставшей, что ей да-же расхотелось досматривать фильм. Она тут же легла спать, а вслед за ней — и Джорджи. Нэнси тоже отправилась в свою комнату; и хотя ей казалось, что на ее теле после падения нет живого места, ум продолжал лихорадочно работать.
Она просто не могла не думать обо всем происшедшем и о том, что еще могло случиться. Предстоял последний день соревнований, а тот, кто охотился за Кэти, все еще разгуливал на свободе. Более того — теперь объектом его преследований стали также Нэнси, Бесс и Джорджи, подтверждением этого был и тот факт, что их чуть не задавила машина.
Нэнси не могла уснуть. Она ворочалась с боку на бок, не в силах отделаться от ощущения, что от ее внимания ускользнула какая-то деталь, которая могла стать связующим звеном, ключом к разгадке тай-ны. Нэнси надеялась, что ей удастся связать воедино все события и понять, в чем дело, причем сде-лать это надо было как можно скорее, пока не поздно.
На следующее утро Нэнси, поморгав, открыла глаза. Солнце проникало в комнату сквозь закрытые ставни. Неужели уже рассвело? Она не помнила, когда вчера заснула.
Часы на тумбочке рядом с ее кроватью показывали 6.32. Натянув халат, Нэнси прошлепала босиком в гостиную. Там стояла полная тишина, и Нэнси решила, что Бесс и Джорджи еще спят.
Усевшись на кушетку, Нэнси начала вспоминать, что именно она анализировала накануне ночью, размышляя о предстоящем соревновании.
Ей на глаза попались видеокассеты, отснятые мистером Коббом. «Может быть, если посмотреть их с самого начала, мне придет в голову какая-нибудь свежая мысль»,— подумала она.
Вставив первую кассету, она перемотала ее на начало и нажала кнопку «пуск».
Вначале появилась великолепная панорама озера Тахо. Нэнси сообразила, что мистер Кобб снимал с дальнего конца пляжа Песчаной гавани, там, откуда отплывали лодки.
Сбоку внизу на экране появились цифры 7.50 — это было часа за два до официального начала со-ревнований два дня назад. На пляже в это время было еще совсем мало народу.
Нэнси следила, как камера скользит по берегу.
Вот из воды появилась Кэти со слаломной лыжей в руке. Она помахала и улыбнулась в сторону ви-деокамеры. Нэнси услышала, как миссис Кобб произнесла: «Ну как прошла тренировка?» Кэти подняла вверх большой палец руки — мол, все в порядке. Затем указала в сторону и проговорила: «Сейчас Дже-ки поедет».
Камера переместилась туда, откуда стартовали лыжники, и остановилась на стоявшей по колено в воде Джеки Альберт. Потом, когда камера приблизилась к ней, она обернулась и, помахав, крикнула миссис Кобб: «Пожелайте мне удачи!»
Не отрывая глаз от экрана, Нэнси даже привстала. Потом, подскочив к телевизору, остановила плен-ку, прокрутила немного назад и, став на колени рядом с телевизором, еще раз внимательно проследи-ла, как Джеки поворачивается и машет рукой. Сердце у нее бешено забилось.
На руке Джеки была перчатка — черная с розовыми полосками, точно такую же нашла Нэнси в лодке Кэти после того, как не сработал спусковой механизм.
Нэнси нажала на «паузу» и помчалась в свою комнату за перчаткой. Не выпуская ее из рук, она сно-ва перемотала пленку и внимательно рассмотрела на экране перчатку Джеки.
Черно-розовая перчатка на пленке была точно такой же, как та, что Нэнси держала в руке!
Нэнси нахмурилась, пытаясь вспомнить, видела ли она эту перчатку на Джеки позже, во время со-ревнований. «Если она обронила ее там, в лодке,— подумала Нэнси,— то потом не могла быть в ней».
Нэнси быстро поставила другую кассету, на которой был запечатлен второй день соревнований. Она ускоренно прокрутила пленку, пока на экране не появилось изображение Джеки, и ахнула — Джеки бы-ла без перчатки!
У нее по телу побежали мурашки. Неужели это Джеки Альберт? Так это она вставила булавку в спусковой механизм, чтобы его заело и он не сработал? И она переместила плавник на слаломной лыже Кэти?
Не сводя глаз с экрана, Нэнси думала, что у Джеки была великолепная возможность проделать все это во время утренней тренировки. Она запросто могла влезть в лодку и подстроить оба «происшест-вия», прежде чем на пляже собрался народ.
Размышляя об этом, Нэнси припомнила, как Джеки не раз пыталась намекнуть ей, что ко всему слу-чившемуся может быть причастен Гарри Трэкок. И записку могла подложить сама Джеки, напечатав ее на бланке Общества спасения Тахо, чтобы обвинить во всех бедах Миллера Бёртона,— она ведь зна-ла, как докучают Коббам защитники окружающей среды.
«Но зачем Джеки пыталась навредить Кэти? — недоумевала Нэнси.— Ведь, по словам самой Кэти, они с Джеки были старыми друзьями. Кэти даже упомянула как-то, что Джеки обучила ее первым эле-ментам акробатики».
Нэнси вспомнила также, что теперь Кэти лидирует в этом виде программы, единственном, в котором участвовала Джеки. Если можно было бы удалить Кэти из состава участников соревнования, победа, несомненно, досталась бы Джеки.
Вдруг Нэнси вскочила на ноги. Накануне вечером Кэти сказала, что собирается потренироваться вместе с Джеки рано утром. Это означало, что сейчас они могли быть вместе на пляже. Если подозре-ния Нэнси в отношении Джеки справедливы, то у той будет последний шанс избавиться от Кэти.
Нельзя было терять ни минуты. Забежав к себе в комнату, Нэнси наскоро оделась, черкнула записку Бесс и Джорджи, выскользнула из дома и села в машину. Утро было раннее, и машин на дороге к Пес-чаной гавани практически не было.
Когда она добралась до стоянки на берегу, там уже стояли два автомобиля. В одном из них Нэнси узнала фургончик Коббов. Вторая, черная приземистая машина, была похожа на ту, что удирала на ог-ромной скорости со стоянки на озере Доннер.
Припарковав свой автомобиль, Нэнси помчалась по пляжу, оглядывая на ходу длинную, не менее двух сотен ярдов, эстакаду. Там неподвижно, лицом вниз, лежала Кэти, а над ней, наклонившись, стоя-ла Джеки. Сложив ладони рупором и приставив их к губам, Нэнси крикнула: «Кэти!» — но та даже не шевельнулась, зато Джеки обернулась, а потом снова наклонилась вперед и попыталась приподнять безжизненное тело Кэти.
Нэнси поняла, что Кэти, должно быть, потеряла сознание. Когда Джеки приподняла ее и подтолкнула к лодке, привязанной к пирсу, голова Кэти закачалась во все стороны.
Не отрывая взгляда от причала, Нэнси бежала по пляжу; ее ноги вязли в глубоком песке. Джеки тем временем скинула Кэти в лодку и начала отвязывать веревку, которой та была привязана к причалу.
Тяжело дыша, Нэнси взбежала на пирс и помчалась по деревянному настилу к лодке. Когда она бы-ла почти рядом, Джеки резко обернулась. Сейчас в ней трудно было узнать ту улыбчивую девушку, с которой Нэнси познакомилась всего два дня назад. Ее вытянувшееся лицо казалось неестественно бледным, только щеки пылали; глаза были сощурены, а темные растрепанные волосы свисали неоп-рятными прядями вдоль лица.
Задыхаясь, она с трудом проговорила:
— Нэнси, я не знаю, что произошло. Кэти вдруг упала в обморок. Я пыталась...— Она помолчала, глядя на недоумевающее лицо Нэнси.— Может, ты посмотришь, в чем дело? — предложила она.
Нэнси подбежала к краю пирса и склонилась над лодкой, чтобы посмотреть на Кэти. В тот же самый момент на ее затылок обрушилось что-то тяжелое, и она упала на колени. Прежде чем она успела вздохнуть, Джеки схватила ее за руку и, сильно потянув, заставила сесть.
Нэнси попыталась выдернуть правую руку и отпихнуть Джеки левой, но та оказалась сильнее — вид-но, злость придавала ей силы. Она заломила руку Нэнси за спину и навалилась на нее всей тяжестью так, что Нэнси вскрикнула от боли.
Краешком глаза Нэнси заметила, что Джеки потянулась и схватила какую-то белую тряпку. Нэнси сделала отчаянное усилие, чтобы вырваться,— она поняла, что тряпка пропитана хлороформом.
Джеки поднесла руку с тряпкой к лицу Нэнси, и та неистово задергала головой. Тогда Джеки снова резким движением притянула ее к себе за руку, отчего из глаз Нэнси брызнули слезы. Резкая боль пронзила правую руку. На лицо ее упала какая-то тень. Нэнси глубоко вздохнула, но в следующее мгновение в глазах у нее потемнело, и она потеряла сознание